Liberté

 

Poema
por Claude Fouillade
 

Liberté  

Aquoi penses-tu  
pendant que tu t'accroches
au bord du précipice
la vallée vacille
sous le voile
des nuages transparents

le rêve
don du vent  
s'est incliné
profondemment
dans le calme  

une symphonie

et l'aigle
tremble de plaisir

il regarde
aussi
essouflé

nous nous regardons
l'un l'autre
et puis
nous éclatons de rire
d'avoir redécouvert une fois encore   
la liberté

Traducción al español
por Ricardo Aguilar-Melantzón

Libertad     

Lo que está en tu mente
mientras te sostienes  
al borde del precipicio
el valle titubea
bajo el velo
de las transparentes nubes

el sueño
don del viento
se ha inclinado
profundamente
en la calma

una sinfonía

y el águila
tiembla con placer

mira
también
para respirar

nos miramos
el uno al otro
y luego
estallamos de risa
al descubrir una vez más
la libertad

Traducción al inglés
por Claude Fouillade

Freedom

What is on your mind
as you hold on
to the edge of the precipice
the valley vacillates
under the veil
of transparent clouds

the dream
gift of the wind
has bowed
deeply
in the calmness

a symphony

and the eagle
shivers with pleasure

it watches
also
out of breath

we look
at each other
and then
we burst out with laughter
to have rediscovered
freedom